2025-01-22

散文诗:《真空》 20250122黑羊1338.

提示🔔…… 散文诗《真空》:天来小子入静于禅坐之际,冤亲债主通通现前,见天来小子来不相应兮去不相送,一起哈哈大笑兮化身为诸佛菩萨!



散文诗:《真空》


天来小子入静,禅坐如虚空之舟,荡漾于无边之际。

冤亲债主,影影绰绰,一一现前,或怒目相视,或低声叹息。

他们曾是宿怨的化身,因果的锁链,纠缠着每一丝执着的念头。


然天来小子眉心微动,心如止水,波澜不兴。

来不相应,去不相送,化一切为无所住。

万法空相,无得无失,所有的执念如风过平湖,只余静谧的回响。


这一刻,冤亲债主停住了脚步,怨念散去,悲伤成烟。

他们互相望着,忽然仰天大笑,笑声穿透虚妄与实相。

笑声之中,他们褪下了执念的外衣,化身为诸佛菩萨,

低眉合掌,环绕天来小子,散发出无量光明。


真空不空,因无住而自在;

众生不众,因无我而合一。

天来小子如是安然,坐于万相之中,照见诸佛大笑,皆为一体。


Prose Poem: “The Void”


The Heavenly Child enters stillness, sitting in meditation like a boat adrift on boundless waters.

The enemies, relatives, and debtors of past lives, all appear, their forms flickering, some glaring with anger, others sighing softly.

They once embodied old grudges, the chains of karma, entangling every lingering thought of attachment.


Yet, the Heavenly Child’s brow moves slightly, and the heart is like still water, with no ripples of disturbance.

There is no response to their coming, no farewell to their going, transforming everything into a state of non-attachment.

All phenomena are empty, with neither gain nor loss, and the attachments pass like the wind over a calm lake, leaving only a serene echo.


In this moment, the enemies, relatives, and debtors halt in their tracks, their resentments dissipating, and their sorrow turns to smoke.

They gaze at each other and suddenly burst into laughter, a sound that cuts through both illusion and reality.

In the laughter, they shed their garments of attachment, transforming into Buddhas and Bodhisattvas,

Lowering their brows and joining in prayer, surrounding the Heavenly Child, radiating boundless light.


The void is not empty, for it is free from attachment;

Sentient beings are not separate, for there is no self, only unity.

The Heavenly Child remains serene, sitting amid all phenomena, seeing that all Buddhas laugh together, for they are one.



没有评论:

发表评论