提示🔔……花🥀甲散文诗《覆灯火》。天来小子内观:覆灯火。覆:众生的在缠真如。灯:菩萨的出缠真如。火:佛陀的真如。覆灯火,心、佛、众生,三无差别!
散文诗《覆灯火》
——天来小子内观
覆, 是众生的无明,
在纷繁的尘世间,
挣扎于欲望与执念的缠绕,
心被层层束缚,
真如似乎被层层覆盖,
无尽的迷茫与困顿,
仿佛黑暗中,灯火遥不可及。
灯, 是菩萨的光辉,
在动荡中轻轻燃起,
光芒不因世界的喧嚣而黯淡,
以慈悲为燃料,
照亮无明,指引众生,
那一丝丝的觉醒,
是菩萨出缠真如的慈光。
火, 是佛陀的真如,
火焰自内心升起,
无碍、不灭,穿越一切虚妄,
真如自性,明亮而广阔,
无论覆灯之影如何,
佛陀之火常恒燃烧,
照见一切,涤尽尘垢。
覆灯火,心、佛、众生,三无差别!
三者交融,消融于一体,
真如无二,
心佛众生,本自如如,
无增无减,
皆是无尽的光明,
皆是本自清净的真如。
覆灯火,不在外,
而在心间燃起,
一念觉醒,三界同照,
心即佛,佛即心,
众生亦如佛,
皆同一火,共照大千!
Prose Poem, “From Covered Lamp Fire to Uncovered Buddha Lamp”
— Tianlai Child’s Inner Contemplation
Covered, is the ignorance of sentient beings,
Enshrouded in the entanglements of desires and attachments,
The mind bound by layers,
True nature obscured,
Endless confusion and struggle,
Like being in darkness, with the light far out of reach.
Lamp, is the radiance of the Bodhisattvas,
A light quietly kindled in the midst of turmoil,
Unfaltering, untouched by the world’s noise,
Fueled by compassion,
Illuminating ignorance and guiding beings,
A flicker of awakening,
The Bodhisattvas’ escape from the entanglements of true nature.
Fire, is the Buddha’s true nature,
The flame rising from within,
Unhindered, eternal, piercing through all illusions,
The essence of true nature, vast and boundless,
No matter how the covering shadows fall,
The Buddha’s fire remains undiminished,
Shining upon all, purging all impurities.
From Covered Lamp Fire to Uncovered Buddha Lamp,
Mind, Buddha, and sentient beings are one and the same!
The three merge into a single light,
True nature is non-dual,
Mind, Buddha, and sentient beings are all of the same essence,
Neither increasing nor decreasing,
All are infinite light,
All are inherently pure true nature.
From Covered Lamp Fire to Uncovered Buddha Lamp,
It is not something external,
It is ignited within,
A single moment of awakening, and the three realms are illuminated,
The mind is the Buddha, the Buddha is the mind,
Sentient beings are also the Buddha,
All share the same fire,
Illuminating the vast universe!
没有评论:
发表评论