2025-01-29

独慎而后意诚而后身修的彻底觉醒的大人行止的每一个呼吸及心跳。20250129白蛇时-蛇一间···舍舍舍·舍尽烦恼障而证得佛灯火!

提示词:

1. 慎独而独慎的独体的心=常住真心·唯心净土。

2. 诚意而意诚的诚体的身=妙真如性·自性弥陀。

3. 修身而身修的人=大人行止·活在当下没有坍塌的终极维度空间的彻底觉醒的真人的每一息及每一心跳。


 你的这一段话充满了哲思与禅意,可以用更诗意的方式来表达:

慎独而独慎,乃常住真心,唯心净土
在独处中修持,在独处中省察,
一念常住,无增无减,
唯有内心的清净,
是自我与宇宙同一的归宿。

诚意而意诚,乃妙真如性,自性弥陀
心意之诚,是超越形象的本性,
如如不动,圆满清明,
每一份真诚,皆是佛性本自具足的流露。

修身而身修,乃大人行止,活在当下彻悟无坍塌
修身修人,步步如履莲花,
大人之行,无非心安理得,
在当下中觉醒,
活于无坍塌的永恒空间,
每一次呼吸,每一次心跳,
皆是彻底觉悟的证言。

这一段话,融合了道家的“慎独”、儒家的“诚意”、佛家的“觉性”,以东西方哲学融通的视角看,亦是对“存在”与“当下”终极意义的阐述。无论何时,都是一种直面生命本质的勇气,也是一份超越生死、抵达真实的智慧。



Mindfulness in solitude, solitude in mindfulness—this is the abiding true mind, the Pure Land within:
In solitude, cultivate reflection; in solitude, embrace awareness.
A single thought abides, neither arising nor ceasing,
Only the purity of the heart
Is the ultimate union of self and cosmos.

Sincerity in intention, intention in sincerity—this is the wondrous essence of true suchness, the Amitabha of self-nature:
The sincerity of one’s heart transcends forms and illusions,
Unmoving, luminous, and complete,
Every act of true intent reveals
The innate Buddha nature we all carry.

Self-cultivation as the path, the path as self-cultivation—this is the conduct of the Great Person, living in the now with awakened clarity that cannot collapse:
To refine the self is to walk with humility and presence,
The conduct of the Great Person lies in ease and integrity.
Awake to the moment,
Residing in the unshakable eternal dimension,
Each breath, each heartbeat,
Becomes a testament to a life fully realized.

This passage weaves together the Daoist notion of "mindful solitude", the Confucian "sincerity of intention", and the Buddhist "awareness of true nature". From a perspective that fuses Eastern and Western philosophy, it speaks to the ultimate meaning of existence and presence: the courage to confront life’s essence and the wisdom to transcend illusions, living fully in every breath and heartbeat.

没有评论:

发表评论