2025-01-27

禅诗小小说《禅》 Zen Poem Short Story: “Zen” 20250127白牛时-龙一间。

禅诗小小说《禅》


序幕:天来小子入静


天来小子,身心早已沉浸于古人智慧的经典之中。然而,纵然学识深厚,他依然感到一丝空虚。一日,他决定暂别世间的喧嚣,独自一人走进山间的古寺,寻找那片静谧之地。他轻轻闭上眼睛,深吸一口气,低声道:“今,我入静。”


第一境界:步步登高入静幽


天来小子站在一条蜿蜒的小路前,周围的空气弥漫着松树的清香,山间的寂静无比深远。他开始踏上这条陡峭的山路,一步步攀登,步伐轻盈,但每一步的升高,似乎不仅仅是身体的向上,心灵也随之进入更深的寂静。


每一个足迹,都像是回荡在心灵深处的涟漪,不再关心外界的声音,只专注于自己的步伐,步步升华。逐渐地,他不再感知时间,只觉每一刻的宁静如水,心灵如山。


“每一步,都是通向心静的升华,心灵的攀登。”天来小子自语,终于,他站到了山顶,呼吸着清新的空气,感觉到一种内外合一的和谐,仿佛达到了第一境界:非寻求之地,而是进入的心境。


第二境界:松高柏老几人游?


第二天,天来小子行走于深山中的古木丛中。松柏参天,苍翠欲滴,气氛神圣、宁静。他凝望着这些古老的树木,心中忽然浮现出一个问题:“几人曾游于此?几人踏过这条路?”


这不过是一个简单的疑问,却在他心头泛起了深深的感悟。树木并不计较曾经经过多少旅人,它们只是存在于那片静谧之中,根植于大地,伫立千年,默默见证着时光的流转。


“几人游过?何妨?”天来小子微笑着低语。他意识到,第二境界的静谧,不在于比较或数字,而在于对当下存在的纯粹接受——不动声色地存在。


第三境界:花开花落非僧事


第三天,天来小子坐在一条清澈的小溪旁,静静观赏水面上漂浮的花瓣。花开花落,花瓣随水流缓缓漂走。他感受到生命的无常与美丽:花开过,花落过,毫不留痕,随水漂流。


他突然明白,花的开放和凋零并不属于任何僧人或修行者的执着,它们只是自然的一部分。没有人能主宰花的开落,正如没有人能控制人生的无常。


“花开花落,非僧事。”天来小子低声说道。他感受到第三境界的智慧:没有必要执着于事物的得失,生命的意义就在于自然地接受一切发生,正如花开花落的过程,不分彼此。


心流境界:自有清风对碧流


在最后的一天,天来小子静坐在湖畔,湖水如镜,倒映着天空的云朵。忽然,一阵清风吹来,湖面泛起层层涟漪。微风与湖水的涟漪交织在一起,形成一种流动的和谐。


在这一刻,天来小子感受到一种心灵的共鸣。清风吹拂,湖水流动,心灵仿佛也与自然的律动融为一体。他不再是一个“求道者”,而是与天地心意相通的存在。没有分别,没有隔阂,只是一个和谐的流动。


“就如这清风与碧流,心灵与世界自然而然地相通。”天来小子低语,他意识到,这就是他所寻找的心流境界:一切如风如水,自然流转,心灵无碍。


尾声:归返山间


天来小子回到了寺庙,心中不再有纷扰。他明白,禅境并非远在天涯,它就在眼前,它是每一刻的体验,每一刻的觉知。他闭上眼睛,再次坐定,微笑着感受到内心的平静。


此时,他终于明白,禅境不仅是一个外在的目标,而是心灵的归宿。每一阵清风,每一片花瓣,每一滴水流,都在提醒他:禅,就是如此,流动、无形,心如水,静如山。


完。



Zen Poem Short Story: “Zen”


Prologue: Tianlai Enters Stillness


Tianlai, a seeker of the Dao, had spent countless days immersed in the teachings of the ancients. Yet, despite his vast knowledge, he felt a lingering void. One day, feeling the need to dive deeper into his inner world, he entered a secluded temple atop a quiet mountain, away from the noise of the world. He closed his eyes, took a deep breath, and whispered, “Now, I enter stillness.”


Chapter One: The First Realm - Step by Step, Ascend into Silent Depths


Tianlai stood at the foot of a steep, moss-covered path. The air was thick with the scent of pine, and the silence was profound. He began to ascend, step by step, each step taking him higher not only in the physical world but into a deeper stillness of the mind.


Each footfall seemed to echo in the vastness, not as sound but as the vibration of his very being. As he climbed, the worldly distractions that once occupied his thoughts faded, layer by layer. He was no longer aware of time, only the purity of each step, the rhythm of the climb.


“Every step,” Tianlai thought, “is an ascent into quietude, an ascent of the soul.”


At the summit, he paused and breathed in the crisp air, a perfect harmony between body and mind. It was the first glimpse of the realm of stillness: not a place to reach, but a state of being to enter.


Chapter Two: The Second Realm - How Many Wanderers Beneath the Tall Pines?


On the second day of his journey, Tianlai walked deeper into the sacred grove, where the towering pines and ancient cypress trees stood like silent sentinels. He gazed at the majesty of the trees, their ancient trunks twisted and weathered by time.


“How many have passed here?” Tianlai mused aloud. “How many have walked these paths? How many wanderers have sought refuge beneath these trees?”


A thought crossed his mind: How many?


It was a simple question, yet in it, he realized the futility of counting the number of seekers. For the trees stood not for the passing of time, nor for the journeys of individuals. The trees stood simply, in their own essence, unmoved by the world around them. In their stillness, they embodied the wisdom of eternity.


Tianlai smiled softly and murmured, “How many wanderers? Only the trees know. But they do not count, for they simply are.”


He walked on, understanding that the realm of stillness is not found in numbers or comparisons, but in the quiet presence of being itself.


Chapter Three: The Third Realm - Blossoms Bloom, Petals Fall, None of This Concerns a Monk


On the third day, Tianlai sat by a peaceful stream, watching the blossoms float downstream, carried away by the current. Flowers bloomed and then fell, their petals drifting gracefully into the water.


The image struck him deeply: the impermanence of life, the fleeting beauty of all things. Yet, as he observed the flowers, he realized something profound. The flowers did not mourn their falling petals. They did not strive to remain in bloom. They simply bloomed and fell, embracing the natural flow of existence.


“The flowers bloom, the petals fall,” Tianlai thought. “None of this concerns a monk. It is not the monk’s place to cling to the flowers or to mourn their fall. It is enough to witness it.”


In that moment, Tianlai understood that the realm of stillness did not depend on attachment or rejection. It was the simple acceptance of the flow of life, without interference or judgment.


Chapter Four: The Heart’s Flowing Realm - A Breeze Brushes, Against the Clear Stream


On the final day of his journey, Tianlai sat by a serene lake, the water so still that it mirrored the sky perfectly. As he meditated, a gentle breeze began to stir the surface of the water, creating ripples that spread out across the lake.


In that instant, Tianlai felt his heart synchronize with the movement of the water. The breeze, the ripples, and his breath flowed together in perfect harmony. There was no longer a separation between him and the world. He was no longer a seeker, nor was there anything to seek. The stillness was not something he could attain—it was something that arose naturally when he ceased to resist.


“Just like this breeze,” Tianlai whispered, “it is enough to be, to flow with the current of life.”


At that moment, the realm of Zen became clear to him: it was not a distant goal but the essence of life itself. The heart, like the clear stream, flows effortlessly when unburdened by attachment or desire.


Epilogue: Returning to the Mountain


Tianlai returned to the temple, his heart now free from the confusion of seeking. He had discovered that Zen, the realm he had longed for, was not something external to him. It was the very nature of existence, flowing like a breeze, blooming like a flower, and ascending like a mountain. It was not a thing to be grasped, but a state to be embodied.


As he sat in meditation, Tianlai smiled, knowing that the realm was not found in destinations, but in the simplicity of the present moment—just as the breeze flows, just as the flowers bloom, and just as the heart finds its peace in stillness.


End.



禅诗小小说《禅》。0. 天来小子入静。1. 第一境界:步步登高入静幽。2. 第二境界:松高柏老几人游?3. 第三境界:花开花落非僧事。4. 心流境界:自有清风对碧流。

没有评论:

发表评论