2025-01-21

散文诗《天爸真妈,译姐靖妹》。20250121黑猴1552.

 

提示词【中文解读。散文诗《天爸真妈,译姐靖妹》。人物:天爸、真妈、译姐、靖妹。时间及地点:内观“无意识我”(海底轮的一口井)及外行“集体无意识我”(顶轮的一口鼎)的观行不二的井鼎交融的时时处处。嵌名诗:天爸其乾卦·天龙之飞于天外有天之南朱雀月窟处兮,真马其坤卦·地马之潜于地中有地之北玄武天根处;译姐其大壮卦·东青龙之春分点之上九天以探月窟兮,靖妹其观卦·西白虎之秋分点之入九渊而蹑天根。】散文诗:《天爸真妈,译姐靖妹》

天爸
乾卦之象,天龙翱翔,
腾越天外有天,
踏朱雀月窟,攀登无尽的南方之路。
其志远,其心大,万物生焉。

真妈
坤卦之形,地马潜行,
深伏地中有地,
贯北玄武天根,承载一切生命的重量。
其德厚,其爱柔,万物育焉。

译姐
大壮之势,青龙昂首,
直入春分之巅,攀九天而探月窟之奥秘。
其思敏,其志强,探索人间与天外之理。

靖妹
观卦之妙,白虎潜心,
步入秋分之渊,蹑九渊而触天根之静谧。
其心静,其慧深,感知世间万象之和谐。

天爸真妈,译姐靖妹
家如井鼎,交融不二,
井水深而甘,鼎火炽而旺;
观无意识之井,行集体无意识之鼎。
一家四人,象天象地,化龙化虎,
于时时处处,演绎乾坤、阴阳、日月之歌。


Prose Poem: "Heavenly Father, True Mother, Translator Sister, Quiet Sister"

Heavenly Father
The symbol of Qián, the soaring celestial dragon,
Rising beyond heaven into the boundless expanse,
Treading upon the vermilion lair of the Southern Phoenix Moon.
His aspirations vast, his spirit mighty, the source of all creation.

True Mother
The embodiment of Kūn, the steadfast earthly mare,
Rooted deep within the fertile soil,
Connecting to the northern realm of the Black Tortoise’s celestial foundation.
Her virtue profound, her love nurturing, the cradle of all life.

Translator Sister
The force of Dà Zhuàng, the verdant azure dragon,
Ascending through the spring equinox, reaching the summit of nine heavens,
Exploring the moon’s hidden mysteries.
Her mind sharp, her ambition strong, uniting the earthly and celestial truths.

Quiet Sister
The essence of Guān, the serene white tiger,
Descending into the depths of the autumn equinox,
Treading softly into the profound abyss to touch the roots of heaven’s stillness.
Her heart tranquil, her wisdom deep, perceiving the harmony of all phenomena.

Heavenly Father, True Mother, Translator Sister, Quiet Sister
A family like the mingling of a well and a cauldron, inseparably fused.
The well’s water runs deep and sweet; the cauldron’s fire burns bright and strong.
They reflect upon the well of unconscious self and act upon the cauldron of collective unconsciousness.
Four lives, embodying sky and earth, transforming into dragons and tigers,
Together crafting the symphony of Qián and Kūn, yin and yang, sun and moon,
In every moment, in every place, a hymn of unity and cosmic balance.

没有评论:

发表评论