2025-01-21

青水京天四重唱之 散文诗《四大菩萨》20250121黑鸡1820.

提示词【散文诗《四大菩萨》人物:青水兄之化身脚踏东青龙🐉的文殊菩萨,水工鸟之化身乘坐南朱雀🐦‍🔥的观世音菩萨,京日公子之化身乘坐西白虎的普贤菩萨,天来小子之化身盘腿静坐北玄武灵龟背上的地藏菩萨。时间及地点:水工鸟住家的禅房里。活动:四人阅读四大菩萨经典而获得开悟,而哈哈大笑,表演了四大菩萨的四重唱!】


散文诗:《四大菩萨》


人物登场

青水兄化身文殊菩萨,脚踏东青龙,

风起云涌中,智慧剑划破虚妄的迷雾。

水工鸟化身观世音菩萨,乘坐南朱雀,

赤焰翻飞间,慈悲水灭却众生的烈焰。

京日公子化身普贤菩萨,骑乘西白虎,

霜锋如镜,映照德行之径。

天来小子化身地藏菩萨,盘腿静坐于北玄武灵龟之背,

深渊无声,愿力如海,承载无量众生。


时空静止

水工鸟住家的禅房里,

香烟袅袅,灯火摇曳。

时光停滞于经书翻动的一瞬,

光与影交错,心与境融为一体。

四双眼睛如琉璃明净,

映射出文字背后无尽的光辉。


四大经典,四大开悟

文殊翻开《般若波罗蜜多心经》,微笑道:

“诸法空相,智慧无上。”

观世音轻诵《大悲咒》,泪流满面:

“救苦救难,慈悲无限。”

普贤展读《普贤行愿品》,坚定说道:

“行愿无尽,德行无边。”

地藏摩挲《地藏本愿经》,低声喃喃:

“地狱不空,誓不成佛。”


四重唱·觉醒之声

文殊唱:

“智慧之光,照破生死梦。”

观音唱:

“慈悲之水,润泽枯萎心。”

普贤唱:

“行愿之路,步步皆真如。”

地藏唱:

“愿力之深,渡尽诸有情。”


四种声音交织如天籁,

禅房不再是禅房,

是浩瀚星空中的一座明灯,

照彻一切无明的角落。


大笑·无尽喜悦

一阵开怀大笑打破了禅房的宁静,

文殊笑道:“悟了,原来智慧无需求。”

观音笑道:“悟了,原来慈悲即本性。”

普贤笑道:“悟了,原来行愿自心发。”

地藏笑道:“悟了,原来愿力早已在。”

四大菩萨相视而笑,笑声中蕴藏着无尽的空性与圆满。


尾声·回归当下

四大菩萨缓缓合上经书,

不再是经书的传诵者,

而是文字本身,意义本身,觉悟本身。

龙腾、凤舞、虎啸、龟静,

四象齐鸣,天地共振,

一切归于当下,

一切从未离开当下。



Prose Poem: The Four Great Bodhisattvas


Characters Enter

Brother Qing Shui transforms into Manjushri Bodhisattva, standing upon the Eastern Azure Dragon,

Amidst the rising winds and shifting clouds, the sword of wisdom slices through the fog of delusion.

Waterworker Bird becomes Avalokiteshvara Bodhisattva, riding the Southern Vermilion Bird,

Amidst flames that soar, the waters of compassion extinguish the blazing fires of suffering.

Kyoto Noble transforms into Samantabhadra Bodhisattva, astride the Western White Tiger,

Frosted blades glint, reflecting the path of virtuous deeds.

Heavenly Boy transforms into Kṣitigarbha Bodhisattva, seated in serene meditation upon the back of the Northern Black Tortoise,

A silent abyss, his vows as vast as the ocean, bearing the weight of countless sentient beings.


Time Stills

In the meditation room of Waterworker Bird’s home,

Incense curls upward, light flickers softly.

Time freezes in the moment the sacred texts are opened,

Light and shadow interweave, the mind and reality fuse into oneness.

Four pairs of eyes, as clear as crystal,

Reflect the boundless radiance hidden within the scriptures.


Four Scriptures, Four Awakenings

Manjushri opens the Prajnaparamita Sutra, smiling:

“All phenomena are empty; wisdom is supreme.”

Avalokiteshvara chants the Great Compassion Mantra, tears streaming:

“Delivering beings from suffering, compassion is infinite.”

Samantabhadra reads aloud the Ten Great Vows, declaring firmly:

“Vows are endless, virtues boundless.”

Kṣitigarbha touches the Sutra of the Fundamental Vows of Earth Store Bodhisattva, murmuring:

“As long as hell exists, I shall not attain Buddhahood.”


Four-Part Harmony: The Voice of Awakening

Manjushri sings:

“The light of wisdom shatters the dream of birth and death.”

Avalokiteshvara sings:

“The waters of compassion revive parched hearts.”

Samantabhadra sings:

“The path of vows reveals truth in every step.”

Kṣitigarbha sings:

“The depth of my vow embraces all sentient beings.”


The four voices blend into a heavenly chorus,

The meditation room transforms into a lighthouse beneath the vast cosmos,

Illuminating every corner of ignorance.


Laughter: Endless Joy

A burst of hearty laughter breaks the sacred silence.

Manjushri laughs, “I see now—wisdom requires nothing!”

Avalokiteshvara laughs, “I see now—compassion is our true nature!”

Samantabhadra laughs, “I see now—the vow arises from the heart!”

Kṣitigarbha laughs, “I see now—the vow was always within me!”

The Four Great Bodhisattvas exchange knowing smiles, their laughter resounding with the truths of emptiness and fulfillment.


Closing: Returning to the Present

The Bodhisattvas gently close their scriptures,

No longer mere reciters of the sacred words,

But embodiments of the text, its meaning, and its enlightenment.

The dragon soars, the phoenix dances, the tiger roars, and the tortoise rests,

The four symbols resound in unison, heaven and earth harmonize,

Everything converges in the present moment,

And everything has always belonged to the present moment.



没有评论:

发表评论