须知"我是佛"是信根信力 Must know 'I am Buddha' is the root of faith.
当然,这里是逐段的中英文对照:
1. **“我是佛是信根”**:
- **Chinese**: 我是佛是信根。
- **English**: "The belief that 'I am Buddha' is the root of faith."
- **解读**: 这句话指出,信根,即信心的基础,是认知到自己具有成佛的潜力。这里的“我是佛”并不是指现成的状态,而是对自己内在佛性的坚定信念。这种信心是修行的根本,因为它确定了个人成佛的可能性和目标。
- **Interpretation**: This phrase highlights that the root of faith is recognizing that one has the potential to become a Buddha. The statement "I am Buddha" refers not to an actual state but to a firm belief in one's inherent Buddha-nature. This faith is fundamental to practice as it establishes the possibility and goal of achieving Buddhahood.
2. **“不信我是佛,就是没有信根的人”**:
- **Chinese**: 不信我是佛,就是没有信根的人。
- **English**: "If one does not believe 'I am Buddha,' then one is a person without the root of faith."
- **解读**: 这句话说明了没有这种信心(即不相信自己内在具有佛性)的人,实际上缺乏信根。信根是修行和觉悟的基础,如果没有对自身佛性的信念,那么修行的根基就不牢固,无法真正深入地实践和实现佛教教义。
- **Interpretation**: This phrase explains that those who lack the belief in their inherent Buddha-nature are essentially without the root of faith. The root of faith is crucial for practice and enlightenment; without belief in one's Buddha-nature, the foundation of practice is unstable, hindering the depth and realization of Buddhist teachings.
没有评论:
发表评论