当然,这里是逐段的中英文对照:
1. **“我是势至菩萨”**:
- **Chinese**: 我是势至菩萨。
- **English**: "I am Amitayus (Shiti) Bodhisattva."
- **解读**: 这句话表明个人意识到自己具备了势至菩萨的特质或化身。势至菩萨是阿弥陀佛的左右胁侍,代表着智慧和力量。在这里,宣称自己是势至菩萨,意味着对自身内在智慧和力量的深刻认知和体现。
- **Interpretation**: This statement indicates that the individual recognizes themselves as embodying or manifesting the qualities of Amitayus (Shiti) Bodhisattva. Amitayus Bodhisattva, a companion of Amitabha Buddha, represents wisdom and power. Declaring oneself as Amitayus Bodhisattva reflects a deep recognition and manifestation of one's inner wisdom and strength.
2. **“这是信根成熟”**:
- **Chinese**: 这是信根成熟。
- **English**: "This is the maturity of the root of faith."
- **解读**: 这句话强调了成为势至菩萨的状态是信根成熟的表现。信根成熟指的是对自身内在佛性、智慧和力量的深刻信任和认识。通过长期的修行和实践,信根得到充分发展,最终体现为内在的觉悟和外在的显现。
- **Interpretation**: This phrase emphasizes that the state of being Amitayus Bodhisattva is a manifestation of the maturity of the root of faith. Maturity of the root of faith refers to a deep trust and understanding of one's inherent Buddha-nature, wisdom, and power. Through prolonged practice and cultivation, the root of faith becomes fully developed, ultimately manifesting as inner realization and outer expression.
没有评论:
发表评论