当然,以下是逐段对应的中英对照版:
1. **华严世界**,其精妙如同万花筒般的复杂性,象征着人类心灵的广阔与深邃。在这个心灵的世界中,思想、感受、愿望如同一幅不断变化的画卷,展示出心灵无限的创造力与可能性。
**The Avatamsaka World**, with its intricate and kaleidoscopic complexity, symbolizes the vastness and profundity of the human mind. In this mental realm, thoughts, emotions, and desires unfold like an ever-changing tapestry, showcasing the limitless creativity and potential of the mind.
2. **娑婆世界**,这个充满痛苦与挣扎的世界象征着人类的身体。正如娑婆世界中的众生承受着生老病死的苦难,人类的身体也同样经受着时间与外在世界的考验。在这个世界中,我们学习如何在逆境中保持平衡,如何在磨难中发现生命的意义。
**The Saha World**, a world filled with suffering and struggle, represents the human body. Just as beings in the Saha World endure the pains of birth, aging, sickness, and death, the human body also undergoes trials imposed by time and the external world. In this realm, we learn how to maintain balance in adversity and how to find meaning in the face of challenges.
3. **极乐世界**,则是心灵与身体完美结合的象征,代表着彻底觉醒后的活在当下。当心灵与身体完全统一时,人类便达到了真正的解脱与自由。这种境界不再受时间与空间的束缚,而是活在当下的永恒瞬间,在其中,内外世界交融为一,生命的每一刻都充满了深层的喜悦与宁静。
**The Pure Land** symbolizes the perfect union of mind and body, representing the state of living fully in the present after complete awakening. When the mind and body are fully integrated, humanity attains true liberation and freedom. This state is no longer bound by time and space but exists in the eternal moment of now, where the inner and outer worlds merge into one, and each moment of life is filled with profound joy and tranquility.
通过这种逐段对照,不仅可以深入理解中英两种表达方式的细微差别,也能更好地领会其背后的哲理与智慧。
没有评论:
发表评论