2024-08-10

从内圣的独体,到外王的诚体from the sage within to the king without

0. 从内圣的独体,到外王的诚体from the sage within to the king without 

“内圣之独体有诸中,而后外王之诚体形于外”这句话表明了内外修行之间的紧密联系。内圣指的是内在的圣贤之道,独体则是指在内在修炼中达至的独特个体,真正的自我。当内在的修炼达到一定的深度和纯净度时,这个独体会在内心扎根并充满整个身心。

当这种内在的修为成熟之后,外在的王道(即外王)便会自然而然地显现。外王之道意味着在社会生活中表现出诚实、正直和智慧的品格。内心的圣贤之道转化为外在的正义之举,诚体(真诚和真实的存在)就会在行为和行动中体现出来。

简而言之,内在的独特修炼和外在的真实表现是相辅相成的。通过内在的深度修行和自我完善,外在的行动才能真正具有力量和影响力,这正是古人所追求的内圣外王之道。

**English Translation:**

"The unique essence of the sage within must be fully realized inwardly, before the genuine nature of the kingly path can be manifested outwardly."

This phrase highlights the close connection between inner cultivation and external conduct. The "sage within" (内圣) refers to the inner path of wisdom and virtue, while the "unique essence" (独体) represents the true self that is cultivated through deep inner practice. When this inner cultivation reaches a certain depth and purity, this essence becomes rooted within and fills the entire being.

Once this inner cultivation matures, the outer expression of the kingly way (外王) naturally emerges. The kingly way signifies the display of honesty, integrity, and wisdom in social life. The inner wisdom and virtue translate into outward righteous actions, and the genuine nature (诚体) is expressed in one's behavior and actions.

In essence, the unique inner cultivation and the authentic external expression are interdependent. Through deep inner practice and self-perfection, one's external actions can truly possess power and influence, embodying the ancient pursuit of the way of the sage within and the king without.

没有评论:

发表评论