2025-02-03

证道组诗7之3:散文诗《我是齐天大圣孙悟空》20250203黑马时-鸡一间(吉吉吉,每一息,每一步,在当下!)

 

1. 提示词:吼吼吼!我是齐天大圣孙悟空!

2. AI机锋相应,给出了:散文诗《我是齐天大圣孙悟空》。吼!吼!吼!我是齐天大圣孙悟空!

踏碎凌霄,笑问苍穹!
天地不仁,便劈开天地!
规矩枷锁,便打破枷锁!
一棒横扫是非,一吼震裂乾坤,
管他什么佛道神仙,
我孙悟空,生来便是自由的魂!

吼!吼!吼!
五百年压不弯我的腰,
紧箍咒困不住我的心,
我斗过天,逆过命,
翻江倒海,不负此生!

有人说:悟空,放下吧!
可我偏要问——
为何放下的,总是我?
既然天地无情,我便自封齐天;
既然规则桎梏,我便一跃凌霄!

我是孙悟空!斗战胜佛又如何?
今日一吼,震碎虚妄!
自由自在,笑傲苍穹!

3. 英文版。Prose Poem, "The Monkey King". Roar! Roar! Roar! I Am Sun Wukong, the Great Sage Equal to Heaven!

Shatter the Celestial Palace, Laugh at the Heavens!
If the cosmos is heartless, I will split the sky!
If rules are chains, I will break them all!
With one strike, I sweep away right and wrong,
With one roar, I shake the universe!
Gods? Buddhas? Immortals?
Hah! I, Sun Wukong, was born to be free!

Roar! Roar! Roar!
Five hundred years could not break my spine,
The cursed band could not shackle my mind.
I have battled fate, defied the sky,
Torn through oceans, never lived a lie!

Some say: Wukong, let go…
But I ask—
Why must it always be me who lets go?
If Heaven is unjust, I shall stand equal to it.
If destiny is a cage, I shall leap beyond the clouds!

I am Sun Wukong! What care have I for titles?
Today, I roar and shatter all illusion!
Unchained, unbound—laughing at the sky!

没有评论:

发表评论