提示🔔……甲龙飞天成佛去,乙蛇化虎乘愿来,佛陀居中笑龙虎
甲龙乙蛇散文诗《龙虎佛笑吟》—— 天来小子内观
时光如河流,
甲龙飞天成佛去,
乙巳化虎乘愿来。
龙腾九天,
携岁月智慧,
甲辰,穿越变幻之门,
与无限合一,
成佛之路,已在眼前。
虎步千山,
坚定的风,
乙巳,乘载大愿而来,
每一步都带着慈悲,
护佑万物,守护一切。
佛陀居中,笑吟吟,
光辉如阳,温暖如风,
他的笑声如同轻唱,
提醒我们,旅程既神圣又欢愉。
《愿之道》
甲辰与乙巳——一在天,一在地,
他们的路在佛陀的微笑中交汇。
每一次乘风,每一步前行,
他们反射出同一真理——
所有的路终将归一,
而在这终点,没有终点,
只有新的开始,
以及佛陀笑容中的永恒存在。
“The Dragon and the Tiger, The Buddha’s Smile”
—— Inner Contemplation of the Heavenly Child
In the realm where time flows like a river,
甲龙 soars to the Starry Heavens Above, ascending to Buddhahood,
乙蛇 becomes the west white tiger, arriving with great vows of Moral Laws Within.
The dragon soars through the sky,
Carrying the wisdom of ages,
甲辰, through the gates of transformation,
Becomes one with the infinite,
A Buddha in the making.
The tiger paces with strength,
The fierce wind of resolve,
乙巳, riding the vow,
Brings forth compassion with each step,
Arriving with the power to protect all.
In the center, the Buddha smiles gently,
Radiating warmth and light,
His laughter is a soft chant,
A reminder that the journey is both sacred and joyful.
“The Path of Vows”
甲辰 and 乙巳—one in the heavens, one on earth,
Their paths converge in the smile of the Buddha.
With every ride, with every step,
They reflect the same truth—
All paths lead to the same end,
And in that end, there is no end,
Only a beginning, and the eternal presence of the Buddha’s smile.
没有评论:
发表评论