2、英语明明说是The Songs We Sang,华文却亘古隽永地说“我们唱着的歌”。(转述梁文福语)这是最精准传神的翻译。或者说,不是翻译,是各说各话。
3、张泛一番话,触及了多少人的伤心处,令人泫然泪下。令我回忆起华文老师说的“从小被欺负长大的”。可是我们连表达这种感受都怕会得罪人,会被刮一巴掌。我们害怕,直到今天。
4、然而,我们心底深处不甘被淘汰,不甘被人看不起,我们努力地学习英文英语,然后争取到一点点立足之地。不知道这个是不是华校精神?不知道这个精神能不能传给我们的孩子?
4、怀念《传灯》,不知道为什么纪念片没有收这首歌。在片中也好像没看到杜南发?莫非其中受到个人因素影响?
5、昨天在影片放映之前,我转头跟来自马来西亚和中国的同事说:感觉是来出席一个告别会。看完电影后,果然是这个感觉。